Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

2 Pagine V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> OB 4x05 - Tu Parli Italiano?, a cura di Giuseppe Saso con Gwen Lan di OldGamesItalia
Sambu
messaggio26 Feb 2017, 09:00
Messaggio #1



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.953
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7






Dopo un mese di ritardo e silenzi torna finalmente l’Occhio con il primo episodio del 2017! Un dispiaciutissimo Giuseppe “Dungeon Master” Saso ai microfoni insieme alla collaboratrice Gwenelan per analizzare e dibattere sulla necessità della localizzazione italiana nei videogiochi di ruolo (occidentali oppure orientali poco importa).

Cosa serve per tradurre un RPG rispetto ad altri generi videoludici? Quanto costa tradurre un gioco in un’altra lingua, più o meno, a parola? E il lavoro di localizzazione dei giochi del passato nella lingua di Dante quanto era effettivamente ben fatto? E con che frequenza avveniva? Quanti titoli indipendenti vengono localizzati alla fine nella nostra lingua? E quando non avviene si tratta di una mancanza di rispetto oppure di una mera questione economica? O entrambe? Queste sono tutte domande che ci siamo posti ma al quale non pretendiamo certo di fornire una risposta esauriente! Buon ascolto e mi raccomando, partecipate numerosi al concorso per vincere una copia di Wasteland 2!

Ascoltate la puntata e rispondete alle domande scrivendo le risposte a oldgamesitalia@gmail.com entro il 4 marzo.

Intermezzi musicali:

Orc March (direttamente dal gioco Torment: Tides of Numenera) (Subito dopo lo stacchetto di Colpo Critico)
Planescape: Torment Main Theme (direttamente dal gioco Planescape: Torment)
Morte (direttamente dal gioco Planescape: Torment)
End Credits (direttamente dal gioco Planescape: Torment)
Serpent in the Staglands Main Theme (direttamente dal gioco Serpent in the Staglands) (Subito dopo lo stacchetto di Tiro Salvezza)

Tiro salvezza:
Serpent in the Staglands
Earthlock: Festival of Magic

Per ascoltare la puntata è già disponibile sulla piattaforma Spreaker:
http://www.spreaker.com/user/runtime/odb-4...-parli-italiano

La puntata è anche su OGI.


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
vinnie
messaggio26 Feb 2017, 20:34
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Uhm facendo uno strappo alla regola questa volta ho sentito il podcast e ovviamente visto che sono una persona molesta voglio farvi carico delle mie considerazioni :P
A parte gli scherzi:
1) mi pare che sul post del blog questa volta non ci sia il link al post del forum
2) ma non ne sono sicuro perché aprendo la pagina parte in automatico il podcast e quindi non voglio riaprirla per controllare
3) e che parta in automatico mi è un po' fastidioso perché magari stavo già ascoltando qualche altra cosa, oppure ero concentrato su altro e l'avrei fatto partire dopo, oppure ho una brutta connessione (infatti per ascoltare il podcast passo il link a clipconverter che da 270 mb mi tira fuori un file da 70 mb)
4) e quindi chiedo, non sarebbe meglio non attaccare due puntate creando un unico podcast da 5 ore?

XD scusate se ho fatto confusione
 
Gwenelan
messaggio26 Feb 2017, 21:13
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Ho messo il link al forum, grazie blush.gif! Comunque, questa è la news della domenica di RTR, quindi c'è tutta la programmazione diciamo. La puntata singola non è stata ancora rilasciata in differita, quindi non potevamo metterla da sola.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio26 Feb 2017, 21:34
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Ok, però almeno togliere l'autoplay? :P
 
Gwenelan
messaggio26 Feb 2017, 23:02
Messaggio #5



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Ormai quello resta perché tanto domani non ci sarà più. Per i prossimi vediamo blush.gif, grazie di averlo segnalato.
Se ti interessa la puntata, la vedrai tornare appena la pubblicano in differita blush.gif, poi fammi sapere che ne pensi!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 05:32
Messaggio #6





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




No ma l'ho già sentita, come tutte le altre che ho sentito è piena zeppa di citazioni e rimandi a titoli rpg di altri tempi. Fra quelli che conoscevo per esempio tu hai citato darklands (che mi era piaciuto abbastanza) mentre recensivi il nuovo gioco, oppure saso che ha citato vagrant story (si sono uno di quelli che l'ha giocato, anche se non ricordo esattamente niente dello stile linguistico arcaico, devo aver rimosso XD).

Per quanto riguarda il tema, molte delle cose che avete accennato erano già state considerate in "quel" famoso post, ecco una cosa che mi viene da eccepire è quando dici che la obsidian aveva già gli asset e tutto il resto pronti, quindi poteva fare la traduzione. Non sono d'accordo perché la stessa traduzione sarà comunque poco remunerativa per entrambi, ed è in fondo quella la scusa che hanno dato alla inxile.

Per quanto riguarda li contest, no questa volta non parteciperò per un paio di motivi:
1) il primo bg l'avevo iniziato ma poi durante il gioco mi era passata la voglia, quindi non conosco il bug citato sulla traduzione e non mi va di cercarlo

È un podcast che potendo ovviamente seguirei più spesso :P
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 06:58
Messaggio #7



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 05:32) *
Fra quelli che conoscevo per esempio tu hai citato darklands (che mi era piaciuto abbastanza)

Com'è? Rispetto a Staglands che descrivo, anche, è molto simile?

CITAZIONE
Per quanto riguarda il tema, molte delle cose che avete accennato erano già state considerate in "quel" famoso post, ecco una cosa che mi viene da eccepire è quando dici che la obsidian aveva già gli asset e tutto il resto pronti, quindi poteva fare la traduzione. Non sono d'accordo perché la stessa traduzione sarà comunque poco remunerativa per entrambi, ed è in fondo quella la scusa che hanno dato alla inxile.

Si, sarà poco o nulla remunerativa per entrambi infatti blush.gif. La differenza è che alla Obsidian adesso hanno molta coscienza di ciò, infatti guarda quando l'hanno sbloccata e dopo quali altre lingue. Plus, gli costa di meno perché non si raggiungerà il milione e mezzo di parole, resteranno sui 500.000 o giù di lì. Avendo già parte degli assents pronti, una cosa simile diventa più maneggevole, anche se dovessero andarci in perdita. La inXile non aveva solo il problema del costo in sé, ma del costo fuori parametro per via dell'aumento di parole - fossero rimasti giù, non l'avrebbero tolta, per quanto poco remunerativa (cosa che imho era già chiara a tutti, infatti nessun altro progetto successivo la supporta). E' improbabile che un tale aumento si avrà con PoE.

CITAZIONE
Per quanto riguarda li contest, no questa volta non parteciperò per un paio di motivi:
1) il primo bg l'avevo iniziato ma poi durante il gioco mi era passata la voglia, quindi non conosco il bug citato sulla traduzione e non mi va di cercarlo

Ahahahahahaha, abbiamo scelto una domanda difficile XD.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 10:26
Messaggio #8





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




blush.gif Mi sembra un ottima domanda per un contest, spero che parteciperanno abbastanza persone.

Quello che volevo fare notare sul discorso della traduzione è che, seguendo la logica di mercato, anche la obsidian farebbe bene ora a droppare l'italiano anche se questo dovrebbe pesargli meno, ma probabilmente non lo faranno.

Per darklands, in base alla descrizione che hai dato sembra che ci siano punti di somiglianza, però sicuramente non lo è la creazione del pg, che da quanto mi sembra di ricordare hai descritto come non molto incisiva, per darklands invece la creazione del pg è molto dettagliata e particolare.
Graficamente non ho visto screen di stag, ma il combattimento di dark a me non piaceva molto, era tempo reale con auto pausa ma era abbastanza confusionario.
La parte bella di darklands è come si interagisce quando si è dentro le città, è praticamente tutto testuale però riesce comunque a trasmettere una certa vitalità, ed è bello esplorare anche la mappa (anche se si muore molto facilmente). Poi devo dire che è un gioco che ho giocato, ma più per provare, non sono riuscito ad giocarlo a fondo.
La parte del low magic mi era sembrata simile, però potrei sbagliarmi.

Poi volendo aggiungere un'altra cosa che mi era venuta in mente mentre ascoltavo il podcast, che è vero che la nintendo traduceva di più, ma è anche vero che traduceva i suoi giochi per le sue consolle e che in fondo si può dire che la nintendo sia la casa di consolle più importante sul mercato (con buona pace per la sony).
E nonostante questo non è che traducesse tutto, non solo giochi belli ma magari che non avevano mercato in un altra regione, ma anche giochi importanti, per esempio ci ha lasciato a piedi con final fantasy tactics 2, tanto per dire.

Messaggio modificato da vinnie il 27 Feb 2017, 10:37
 
Sambu
messaggio27 Feb 2017, 10:37
Messaggio #9



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.953
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Per quanto riguarda la pubblicazione della puntata solitamente l'occhio esce prima come podcast e poi viene ritrasmesso all'interno della domenica videoludica. Di solito questo thread viene creato abbinato alla puntata del podcast, questo giro abbiamo ho fatto una eccezione più che altro per dar supporto riguardo il contest, da qui il fatto che manca il link dal sito verso il forum.

Per l'autoplay solitamente lo metto solo quando si tratta di streaming in corso. Cmq la prossima volta lo tolgo.



--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 10:39
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Grazie Sambu blush.gif
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 11:22
Messaggio #11



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 10:26) *
Quello che volevo fare notare sul discorso della traduzione è che, seguendo la logica di mercato, anche la obsidian farebbe bene ora a droppare l'italiano anche se questo dovrebbe pesargli meno, ma probabilmente non lo faranno.

No, ti immagini il danno di immagine? Loro hanno scelto di metterlo come stretching goals ben consapevoli della poca convenienza economica, non a caso avevano già detto che per poe1 non era convenuto. Il costo è già ammortizzato, per questo lhanno messa. La inxile stessa l'avrebbe tenuta se non fosse aumentata di proporzioni , anche se non conveniva cmq.

CITAZIONE
Per darklands, in base alla descrizione che hai dato sembra che ci siano punti di somiglianza, però sicuramente non lo è la creazione del pg, che da quanto mi sembra di ricordare hai descritto come non molto incisiva, per darklands invece la creazione del pg è molto dettagliata e particolare.
Graficamente non ho visto screen di stag, ma il combattimento di dark a me non piaceva molto, era tempo reale con auto pausa ma era abbastanza confusionario.
La parte bella di darklands è come si interagisce quando si è dentro le città, è praticamente tutto testuale però riesce comunque a trasmettere una certa vitalità, ed è bello esplorare anche la mappa (anche se si muore molto facilmente). Poi devo dire che è un gioco che ho giocato, ma più per provare, non sono riuscito ad giocarlo a fondo.
La parte del low magic mi era sembrata simile, però potrei sbagliarmi.

La creazione del pg in staglands non è poco incisiva è solo... Low key XD. Tutto il gioco si basa su piccole variazioni invece che grandi variazioni ma contano, cambia solo la scala delle variazioni.

CITAZIONE
vero che la nintendo traduceva di più, ma è anche vero che traduceva i suoi giochi per le sue consolle e che in fondo si può dire che la nintendo sia la casa di consolle più importante sul mercato (con buona pace per la sony).
E nonostante questo non è che traducesse tutto, non solo giochi belli ma magari che non avevano mercato in un altra regione, ma anche giochi importanti, per esempio ci ha lasciato a piedi con final fantasy tactics 2, tanto per dire.

Si vero tutto questo. Sulle traduzioni giapponesi ci sarebbe stato altro da dire ma poi la puntata sarebbe diventata di 3 ore. Il loro iter medio e ben diverso da quello delle case occidentali.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Sambu
messaggio27 Feb 2017, 11:33
Messaggio #12



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 2.953
Iscritto il: 20 February 12
Utente Nr.: 19.203
BGE Baldur's Gate
Fallout 2

Playing Divinity: Original Sin
SO Windows7




Ancora non ho studiato le tabelle di cui si parlava in trasmissione, anzi se Gwen puoi linkarle qui che per ora non ho ritrovato i link nelle note dell'episodio.

Cmq no ho capito se per esempio quando si parla di spagnolo si considera solo il mercato spagnolo o anche quello dell'America latina. La cosa cambia sensibilmente.

Inoltre non i dati cmq si riferiscono al mercato dei videogiochi o a quello degli RPG?
perchè un ulteriore fattore che secondo me non aiuta per niente a rendere economicamente conveniente localizzare in italiano secondo me è che l'apprezzametno di tali giochi in Italia è basso. L'italiano medio non gioca RPG, mentre lo fanno molto di più in germania e nell'est europa. Secondo me se si tiene conto del mercato RPG noi non siamo in nona posizione ma molto ma molto più in basso.

E cmq parafrasando il ex CT sudafricano della nazionale di Rugby italiana Nick Mallet:
"Italiani no buoni per RPG"


--------------------
Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 11:53
Messaggio #13



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (Sambu @ 27 Feb 2017, 11:33) *
Ancora non ho studiato le tabelle di cui si parlava in trasmissione, anzi se Gwen puoi linkarle qui che per ora non ho ritrovato i link nelle note dell'episodio.

Cmq no ho capito se per esempio quando si parla di spagnolo si considera solo il mercato spagnolo o anche quello dell'America latina. La cosa cambia sensibilmente.

Inoltre non i dati cmq si riferiscono al mercato dei videogiochi o a quello degli RPG?
perchè un ulteriore fattore che secondo me non aiuta per niente a rendere economicamente conveniente localizzare in italiano secondo me è che l'apprezzametno di tali giochi in Italia è basso. L'italiano medio non gioca RPG, mentre lo fanno molto di più in germania e nell'est europa. Secondo me se si tiene conto del mercato RPG noi non siamo in nona posizione ma molto ma molto più in basso.

E cmq parafrasando il ex CT sudafricano della nazionale di Rugby italiana Nick Mallet:
"Italiani no buoni per RPG"

Alur , questo è l'articolo della andovar:
http://www.andovar-game-localization.com/what-languages/
Le tabelle sono li. Si parla dei giochi in generale , non degli rpg nello specifico ma è ovvio che quello che vale per una spesa piccola , vale maggiormente per una spesa grande, anche senza contare le tue giuste considerazioni.

Lo spagnolo è quello della Spagna. Nelle tabelle sono divisi j diversi tipi di spagnolo. Non ho pensato che si generasse confusione in puntata , se no avrei specificato , sorry.
Lo spagnolo dell'america latina costa molto meno.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 12:08
Messaggio #14





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Si ma poi io sapevo che in giappone considerano i videogiochi quasi come un servizio al pubblico, quindi non come un opera che deve cercare consensi ma quasi come una cosa "dovuta", che serve al tessuto sociale.
In questa ottica secondo me considerare una traduzione come doverosa è anche più facile (come dire, quante serie televisive vengono trasmesse non tradotte?)

Per la obsidian, sono d'accordo che ci sarebbe una maggiore perdita di immagine ma per il fatto che 1) ci hanno puntato di più 2) per la figuraccia pregressa della inxile (e che è anche il motivo per cui ci hanno puntato di più),
Per il resto il fatto che sia in uno stretch goal serve solo a catalizzarne l'attenzione, ma io penso che l'azione non sia molto diversa.
Cerco di spiegarmi, secondo me molte delle cose che la obsidian ha messo come stretch goal erano già in cantiere, però ha pensato bene di dilazionarle per poter avere riconosciuto un maggior finanziamento, questo ovviamente non può considerarsi tanto per le traduzioni (che è un lavoro che faranno terzi) ma per le aggiunte al gameplay. Partendo da questa ottica togliere una cosa promessa all'inizio e una promessa allo stretch goal non è molto differente (anche se sicuramente potrebbe suscitare un attenzione diversa).
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 12:57
Messaggio #15



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 12:08) *
Si ma poi io sapevo che in giappone considerano i videogiochi quasi come un servizio al pubblico, quindi non come un opera che deve cercare consensi ma quasi come una cosa "dovuta", che serve al tessuto sociale.
In questa ottica secondo me considerare una traduzione come doverosa è anche più facile (come dire, quante serie televisive vengono trasmesse non tradotte?)

Non solo , secondo me C'è una logica diversa dietro le traduzioni. Cioè , il concetto che tu dai ai traduttori il background del testo, che prevedi il tempo del betatest... c'è stato un caso di cui ho letto in cui i traduttori hanno chiesto una informazione su una frase e i programmatori Hanno mandato uno chr spiegasse l'intera saga del gioco. Proprio una cosa utopica qua da noi. Una concezione diversa di come si lavora e del valore di quel che si sta pagando.

CITAZIONE
Cerco di spiegarmi, secondo me molte delle cose che la obsidian ha messo come stretch goal erano già in cantiere, però ha pensato bene di dilazionarle per poter avere riconosciuto un maggior finanziamento, questo ovviamente non può considerarsi tanto per le traduzioni (che è un lavoro che faranno terzi) ma per le aggiunte al gameplay. Partendo da questa ottica togliere una cosa promessa all'inizio e una promessa allo stretch goal non è molto differente (anche se sicuramente potrebbe suscitare un attenzione diversa).

Si , concordo. Io parlavo di una questione diversa, economicamente si tratta di due pesi diversi nati da considerazioni diverse.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 14:33
Messaggio #16



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




La puntata standalone è online blush.gif!


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 14:53
Messaggio #17





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




n5.gif
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 15:21
Messaggio #18



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




Altra cosa di cui abbiamo parlato poco in puntata: il mercato dei Tripla A, dove veleggiano altri soldi, il riferimento di mercato è molto più alto... eppure le logiche sono le stesse. Vedo ora che la gente si stupisce che ME: Andromeda non sarà doppiato in italiano, mi vien da chiedere se vivono sulle nuvole. E' un trend osservabile da anni, non dovrebbe cogliere di sorpresa nessuno che ha un minimo di conoscenza di come funziona questo mercato. Si taglia sul meno conveniente - nel caso dei Tripla A pagare una trad scritta senza betatest non è questo gran problema. Il doppiaggio è molto più costoso - e quali lingue si vanno a tagliare? ovviamente italiano. E spagnolo in secundis. Si era già visto con The Witcher (e la CDP è andata ingrandendosi nel tempo, ergo di soldi ne aveva di più, ha tagliato uguale), con Dragon Age, ora è ovviamente il turno di Mass Effect. Il principio è identico ad ogni livello, con le dovute proporzioni.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 15:57
Messaggio #19





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Ma si dai, magari sul lungo termine questo fenomeno non potrà farci altro che bene
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 16:24
Messaggio #20



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 15:57) *
Ma si dai, magari sul lungo termine questo fenomeno non potrà farci altro che bene

Non sono sicura, se parliamo a livello di società nel complesso (italiana). Non è un bene perché significa che meno persone in Italia hanno accesso a prodotti di vario tipo = impoverimento della cultura in generale = impoverimento di tutta la società. C'è da dire che imho chi non bazzica la parte inglese del proprio hobby, qualsiasi esso sia (vg, libri, musica, film, scegli a piacere), già si perde una grandissima fetta delle opere, quindi culturalmente è svantaggiato. Mi capita spesso con amiche che vogliono leggere fantasy, sarebbero anche appassionate... e non leggono in inglese. Ovviamente si riducono a quei 4 titoli che ci sono, con la benedizione di qualche nuovo autore una tantum. Quasi impossibile consigliare loro alcunché, tant'è che a volte mi sembra di vivere in "bolle" separate, perché c'è tutto un mondo che loro ignorano, anche se la sfera di interesse è la stessa.
Sarebbe bello, e utile per tutti, se molta più roba fosse tradotta, ma fintanto che così non è uno deve attrezzarsi da solo.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 16:42
Messaggio #21





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Si dicevo, rimanendo nell'ottica dell'arrangiarsi sul lungo.
C'è poi da dire che si possono anche apprezzare scompensi quando si ha un po' l'animo del dissidente :P
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 16:52
Messaggio #22



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 16:42) *
C'è poi da dire che si possono anche apprezzare scompensi quando si ha un po' l'animo del dissidente :P

Questa nn l'ho capita XD.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 17:06
Messaggio #23





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




Della serie "ok, abbiamo solo le forchette per questo brodo? ok usiamo le forchette" :P
 
Gwenelan
messaggio27 Feb 2017, 17:16
Messaggio #24



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 12.199
Iscritto il: 8 October 12
Utente Nr.: 19.580
BGE Planescape: Torment
SO Windows7




CITAZIONE (vinnie @ 27 Feb 2017, 17:06) *
Della serie "ok, abbiamo solo le forchette per questo brodo? ok usiamo le forchette" :P

... non è che vai molto lontano, così, però XD. Diciamo che se vuoi mangiare brodo per le prossime 30 ore mentre gli altri sono arrivati al dolce, è anche ok XD.


--------------------
Conformati.

What can change the nature of a man?
*My Youtube Channel*

La vita è dura e grama - e poi si muore.

Chi è intelligente per definizione non può avere qualcosa di negativo da dire contro lo studio e contro il buon senso.
- Duca


Tutti hanno opinioni: io le ho, tu le hai. E fin da quando abbiamo aperto gli occhi ci hanno detto che abbiamo diritto di avere nostre opinioni. Be’, è una stronzata, naturalmente. Non abbiamo diritto di avere opinioni, abbiamo diritto di avere opinioni informate. Senza studio, senza basi, senza comprensione, un’opinione non vale niente.
È solo un farfugliamento. È come una scoreggia nella galleria del vento, gente.

 
vinnie
messaggio27 Feb 2017, 17:33
Messaggio #25





Gruppo: Gamer
Messaggi: 435
Iscritto il: 23 September 07
Utente Nr.: 9.435
SO Linux




https://en.wikipedia.org/wiki/Sporkz
 

2 Pagine V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 19th September 2017 - 23:46