Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

3 Pagine V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> Jurassic Park The Game, Capitolo 1 Tradotto
Tsam
messaggio10 Feb 2012, 23:35
Messaggio #26


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Uh, grazie Micartu, queste sono cose davvero interessanti che pensavo facessero parte di un modo di fare che ormai non esiste più.

Pesante di fare un articolo con questo materiale? Se no mi piacerebbe preparare qualcosa per ogi..credo possa essere davvero interessante!


--------------------
 
Micartu
messaggio11 Feb 2012, 00:25
Messaggio #27



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Falzone ha quasi finito di preparare un pdf con tutte le chicche grafiche che non sono state implementate, domani gli chiedo se ha incluso anche la questione testi nella "brochure". Io credo che queste cose non ne faranno parte, ma non si sa mai.
Nel caso ci facciamo un chattata e ti mostro le parti di testo che intendevo.


--------------------

 
Tsam
messaggio20 Feb 2012, 12:27
Messaggio #28


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Grazie caro, quando vuoi sono a disposizione!


--------------------
 
Myloch
messaggio24 Feb 2012, 22:16
Messaggio #29





Gruppo: Gamer
Messaggi: 226
Iscritto il: 23 June 08
Utente Nr.: 13.792
SO WinXP




ma per curiosità, siete lo stesso team che ha tradotto in italiano Back to the future dei Telltale?
 
Micartu
messaggio24 Feb 2012, 22:51
Messaggio #30



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




No, nessun elemento in comune.


--------------------

 
Micartu
messaggio5 Mar 2012, 04:49
Messaggio #31



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




E' uscita da qualche ora la traduzione del capitolo 3, il sito ha cambiato indirizzo, ora è:

http://www.crybiolab.it/CrybioLab/Index.html

Se possibile andrebbe aggiornato nella scheda, grazie mille.
Sono uscite anche nuove versioni delle patch dei primi due capitoli (solo i testi, textures sempre uguali).
Il changelog è minimo, sono cambiati i nomi di un paio di scenari, però tale cambiamento ci ha costretti a rilasciare due nuove patch assieme a quella del terzo cap.

Falzone ha anche cominciato a tradurre Puzzle Agent 1, io a questo progetto non partecipo ma sono sicuro uscirà un ottimo lavoro. E
tu Tsam hai un messaggio privato. ;-)

Messaggio modificato da Micartu il 5 Mar 2012, 04:51


--------------------

 
Tsam
messaggio5 Mar 2012, 12:43
Messaggio #32


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Aggiornata scheda e pm visto! Grazie micartu!


--------------------
 
simone_pizzi
messaggio7 Mar 2012, 20:55
Messaggio #33





Gruppo: ArcheoGamer
Messaggi: 1.045
Iscritto il: 15 April 11
Da: Roma
Utente Nr.: 18.602
BGE The Secret Of Monkey Island
Playing Fallout New Vegas
SO Mac OS




CITAZIONE (Tsam @ 5 Mar 2012, 12:43) *
Aggiornata scheda e pm visto! Grazie micartu!

Domanda che non centra, ossia centra ma realtivamente...
ammesso che uno abbia un buon cast di attori professionisti e uno studio
di registrazione di livello discreto... sarebbe possibile fare un hack anche
della parte audio? quali sarebbero le specifiche? Ossia ogni file corrispondente ad una
relativa frase deve essere di pari durata?


--------------------
ARCHEOLOGIA VIDEOLUDICA
il primo podcast sulla storia cronologica dei videogiochi
www.archeologiavideoludica.net

TEKNO DIGGAZ
Il podcast di storia dell'informatica e della computistica
lo trovi su ITUNES o puoi abbonarti con qualunque FEEDREADER


ITALIAN PODCAST NETWORK
la nuova era del podcasting italiano
www.italianpodcastnetwork.it
 
Micartu
messaggio8 Mar 2012, 01:50
Messaggio #34



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Probabilmente sarebbe possibile, sì e dico probabilmente. Ogni frase è un file audio. L'audio di Jurassic Park è in formato .vox, si estraggono i file del parlato con un tools di Auriemma, poi si utilizza un programma chiamato telltalespeechextractor e si ascoltano oppure si trasformano in .wav o .ogg. Quindi la parte "identifica a cosa corrisponde il file audio" è coperta.
Adesso... partendo da un wav non so se ci sia un programma che può generare un vox valido io credo di no.
Però l'autore del telltalespeechextractor sicuramente può creare la funzione per fare l'inverso oppure fornire le specifiche del formato e consentire ad un altro programmatore di farlo. Poi magari stiamo parlando di un formato ultrapluricomune che qualsiasi programma può generare XD ammetto la mia ignoranza in formati audio!

La questione della sincronizzazione proprio per i motivi di cui sopra non posso affrontarla. Ci sono dei motori di gioco che attendono la fine di un file audio per passare alla frase successiva, e adattano il labiale all'audio in questione. Non saprei se questo sia il caso. Non conosco il motore dei telltale. Posso dire che però credo che questo sia il meno. Se per caso apri un progetto di questo tipo contatta Falzone ti fornirebbe di sicuro i testi italiani e ospiterebbe l'eventuale patch.

Messaggio modificato da Micartu il 8 Mar 2012, 01:51


--------------------

 
Diduz
messaggio8 Mar 2012, 10:39
Messaggio #35



Gruppo icone

Gruppo: IAGTG Member
Messaggi: 765
Iscritto il: 4 April 02
Utente Nr.: 2.089
SO Win95




CITAZIONE (Micartu @ 8 Mar 2012, 03:50) *
Ci sono dei motori di gioco che attendono la fine di un file audio per passare alla frase successiva, e adattano il labiale all'audio in questione. Non saprei se questo sia il caso. Non conosco il motore dei telltale.


Un bel casino. I Telltale che io sappia (lo dicono nei commenti audio dei dvd) miscelano momenti in cui le bocche si muovono in loop e attendono che la riproduzione del file semplicemente termini, a momenti di sincronizzazione totale. A occhio direi che Jurassic Park è uno di quelli con più sincronizzazione specifica, ergo... in bocca al lupo!
Nei loro giochi comunque non c'è nulla di precalcolato, quindi registrare un anello nel modo classico tipico del doppiaggio è impossibile. Ormai infatti curano solo i doppiaggi tedeschi, che devono essere implementati dai loro programmatori, perché appunto in alcune scene c'è bisogno di allungare o accorciare lievemente le animazioni in sync.
Ai tempi delle avventure lucas era tutto più semplice: le sequenze erano filmati veri e propri, nel gioco non c'era alcuna sincronizzazione.


--------------------
Tim Schafer e Dave Grossman su Day of the Tentacle:

Tim: "Laverne non era basata su una tua ex?"
Dave: "No."
Tim: "Ma come no? Dai, su una tua ex che studiava fisica!"
Dave: "Tutte le mie ex hanno studiato fisica."
 
simone_pizzi
messaggio12 Mar 2012, 13:10
Messaggio #36





Gruppo: ArcheoGamer
Messaggi: 1.045
Iscritto il: 15 April 11
Da: Roma
Utente Nr.: 18.602
BGE The Secret Of Monkey Island
Playing Fallout New Vegas
SO Mac OS




No, io non ho intenzione di aprire un progetto simile. Ho detto che potrei realizzare la parte inerente al doppiaggio con professionisti che lavorano con me. Ma ovviamente prima solo di ipotizzare una cosa simile, visto il lavoro che comporta dal punto di vista attoriale, vorrei sapere se a. ci sono le condizioni; b. qualcuno ha le possibilità tecniche di imbarcarsi in tale impresa...

Era questo che volevo sapere ma a quanto capisco mi pare che non ci siano certe condizioni ne gruppi di lavoro disposti ad occuparsene... se ho capito bene giusto?


--------------------
ARCHEOLOGIA VIDEOLUDICA
il primo podcast sulla storia cronologica dei videogiochi
www.archeologiavideoludica.net

TEKNO DIGGAZ
Il podcast di storia dell'informatica e della computistica
lo trovi su ITUNES o puoi abbonarti con qualunque FEEDREADER


ITALIAN PODCAST NETWORK
la nuova era del podcasting italiano
www.italianpodcastnetwork.it
 
Micartu
messaggio12 Mar 2012, 14:11
Messaggio #37



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Per la parte tecnica potrebbe aiutarti Falzone, forse e dico forse. Ma bisogna rimandare alla fine del progetto quando sarà più libero, ormai manca poco io sto betatestando i testi dell'episodio 4.


--------------------

 
Kyle Katarn
messaggio12 Mar 2012, 21:34
Messaggio #38





Gruppo: Gamer
Messaggi: 22
Iscritto il: 18 December 11
Utente Nr.: 19.056
BGE Troppo difficile scegliere!
SO WinVista




Se riuscite a fare una cosa del genere vi dovranno erigere un monumento!
 
Micartu
messaggio18 Apr 2012, 00:55
Messaggio #39



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




È uscita da qualche giorno la traduzione del capitolo 4, stentavo a segnalarlo perché non abbiamo ancora mollato il paccozzo delle textures.
Abbiamo un problema. Nel gioco le textures da tradurre sono semplici .dds bicromatiche editabili con photoshop, nel capitolo 4 ci sono delle textures su cui deve passare un rilfesso di luce e quindi applicate ad esse hanno pure una mascherina. Queste mascherine sono delle "normal map"

http://it.wikipedia.org/wiki/Normal_mapping

il nostro grafico non si è mai cimentato con questo genere di texture. Stiamo studiando il da farsi.


--------------------

 
redice
messaggio18 Apr 2012, 01:04
Messaggio #40



Gruppo icone

Gruppo: OldGamer
Messaggi: 4.613
Iscritto il: 19 August 10
Utente Nr.: 17.671
BGE Day of the Tentacle
SO WinXP




Sempre riguardo l'audio, la cosa tecnicamente dovrebbe essere fattibile:
ci sono già tool che estraggono le singole frasi doppiate dai giochi telltale, vedi http://quick.mixnmojo.com/software e che *probabilmente* (non sno sicuro, non li ho provati) le ricomprimono anche.


--------------------
Il muto non si fa capire dal lama, il lama non si fa capire dal muto, il muto prova allora con una tromba, il lama invece perde la pazienza e comincia a prenderlo a sassate, il muto scappa e non sa cosa succede, voleva solo dire al lama che era muto, allora perchè il lama ha reagito così? Forse perchè in questa storia manca qualcosa, e questo qualcosa devi dirmelo tu.
 
Tsam
messaggio18 Apr 2012, 10:04
Messaggio #41


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Aspettiamo anche noi con l'annuncio allora!


--------------------
 
The Ancient One
messaggio18 Apr 2012, 15:17
Messaggio #42



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 18.639
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
il nostro grafico non si è mai cimentato con questo genere di texture. Stiamo studiando il da farsi.

In bocca al lupo!
Io, di certo, non so aiutarvi...


--------------------
 
Micartu
messaggio21 Apr 2012, 20:29
Messaggio #43



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Il grafico ha studiato e ha risolto da solo. Progetto finito! XD Tutti e 4 capitoli tradotti e con textures tradotte. Ora manca solo un aggiornamentino ai testi del capitolo 3 (correzioni di 4 errori di ortografia) e eventuali correzioni ortografiche future al capitolo 4.

AH, lo stesso gruppetto tradurrà anche the walking dead in uscita il 24 ;-)

Messaggio modificato da Micartu il 21 Apr 2012, 20:31


--------------------

 
The Ancient One
messaggio21 Apr 2012, 23:25
Messaggio #44



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 18.639
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Micartu @ 21 Apr 2012, 21:29) *
Il grafico ha studiato e ha risolto da solo. Progetto finito! XD Tutti e 4 capitoli tradotti e con textures tradotte. Ora manca solo un aggiornamentino ai testi del capitolo 3 (correzioni di 4 errori di ortografia) e eventuali correzioni ortografiche future al capitolo 4.

AH, lo stesso gruppetto tradurrà anche the walking dead in uscita il 24 ;-)

Complimenti vivissimi!


--------------------
 
Micartu
messaggio22 Apr 2012, 02:16
Messaggio #45



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Grazie, qui la bravura è stata tutta di Beppe il grafico. ;-)

Tsam lunedì per favore potresti newsare? XD


--------------------

 
Tsam
messaggio23 Apr 2012, 18:37
Messaggio #46


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




CITAZIONE (Micartu @ 22 Apr 2012, 03:16) *
Grazie, qui la bravura è stata tutta di Beppe il grafico. ;-)

Tsam lunedì per favore potresti newsare? XD

Facciamo martedì che ho letto ora? biggrin2a.gif

ps posso hostare tutto? :-)

pps di a Falzone che io lo aspetto con ansia biggrin2a.gif


--------------------
 
Micartu
messaggio25 Apr 2012, 01:09
Messaggio #47



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Io penso di sì ma chiedi a Christian, per la chiacchierata non ci saranno problemi vedrai, sennò parliamo io e te XD
Meglio lui in realtà, perché almeno tiriamo dentro una persona nuova XD

Sto giocando a Walking Dead è praticamente una 2.0 di Jurassic Park, hai più libertà di movimento e le scelte che fai nei dialoghi e nelle azioni influenzano certi punti successivi della storia (nei limiti ovviamente) ma non ho ancora trovato enigmi quindi non aspettatevi nemmeno qui un'ag classica, è uno stile tipo Jurassic Park ma migliorato, che ti lascia muovere e decidere di più. Però siamo sempre sullo stile "cinematografico".

Abbiamo anche già estratto tutti i testi, ora però dobbiamo giocare prima di poterci mettere mano.

Messaggio modificato da Micartu il 25 Apr 2012, 01:12


--------------------

 
The Ancient One
messaggio25 Apr 2012, 01:16
Messaggio #48



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 18.639
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Wow! Bravissimi! n5.gif


--------------------
 
Tsam
messaggio25 Apr 2012, 22:27
Messaggio #49


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 20.161
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Scusa il ritardo ma ho avuto problemi a scrivere prima.. domani in mattinata avrai la news promessa e STRA meritata.

Fammi sapere solo per l'host.. considera che comunque il link originale lo indichiamo.. è solo un back up diciamo.


--------------------
 
Micartu
messaggio26 Apr 2012, 14:04
Messaggio #50



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 5.229
Iscritto il: 7 May 04
Da: Regione dell'Albero d'Oro
Utente Nr.: 1.400
BGE Elvira 1
SO Win98




Per l'host manda una mail a Cristian io sarei anche d'accordo ma io ho solo partecipato alla traduzione, il coordinatore è lui XD
Non dovrebbero esserci problemi.


--------------------

 

3 Pagine V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 20th June 2013 - 10:31