Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

7 Pagine V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione mod keyring
DK
messaggio20 Mar 2007, 13:57
Messaggio #26



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.456
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE
Nella versione 2 del Kering sono state integrate anche alcune funzioni prese non dal keyring ver.1 ma dal gico originale (Chantu di Trinsic per esempio) mi chiedevo se per caso, se vi scrivo qual sul forum il codice HEX della funzione che mi serve, riuscireste a mandarmi i txt che si ricavano dal tool già tradotti in italiano.....?

credo dovrebbe farlo Ancient che ha la traduzione completa di U7P1, il tool la ricava automaticamente da quella, ricordi?
 
The Ancient One
messaggio20 Mar 2007, 14:02
Messaggio #27



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 20 Mar 2007, 15:01) *
CITAZIONE
Nella versione 2 del Kering sono state integrate anche alcune funzioni prese non dal keyring ver.1 ma dal gico originale (Chantu di Trinsic per esempio) mi chiedevo se per caso, se vi scrivo qual sul forum il codice HEX della funzione che mi serve, riuscireste a mandarmi i txt che si ricavano dal tool già tradotti in italiano.....?

credo dovrebbe farlo Ancient che ha la traduzione completa di U7P1, il tool la ricava automaticamente da quella, ricordi?

Sì, esatto!

Ora però ho passato il tutto a Ragfox, con carta bianca.
Quindi spetta a lui, appena ha finito la sua revisione.

Cmq tu Toniak intanto finisci con quello che hai.
Poi se si tratta solo di qualche txt è un secondo a sistemarla.
Casomai segna tutto con precisione, usando la funzione commenti.

Mentre tu, DK, ricordati che -mentre metti mano al tool- c'è quel bug da correggere relativo alla ricompilazione del SIFixes mod. biggrin.gif


--------------------
 
The Ancient One
messaggio20 Mar 2007, 14:26
Messaggio #28



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Toniak.... ehm... come dire.... c'è una novità per te.

Marzo ha aggiunto il nuovo Avatar Pack Mod al suo keyring...
Non dovrebbe essere cambiato praticamente niente... ehm... potresti controllare? lookaround.gif


--------------------
 
DK
messaggio20 Mar 2007, 14:35
Messaggio #29



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.456
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




Nella pagina del tool potete trovare la versione 0.97a che corregge il bug riguardante lo status traduzione per chi vuole utilizzare l'ordinamento della lista. Ora non dovrebbe darti più problemi Toniak.
Fammi avere anche gli altri file che ti ho chiesto così vediamo l'errore.

Sì Ancient, non mi son scordato gli SI-Fixes, ma le priorità ora sono altre blush.gif
 
The Ancient One
messaggio20 Mar 2007, 14:52
Messaggio #30



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 20 Mar 2007, 15:39) *
Nella pagina del tool potete trovare la versione 0.97a

Grandissimo! n5.gif

CITAZIONE
Sì Ancient, non mi son scordato gli SI-Fixes, ma le priorità ora sono altre blush.gif

Lo so, ma io ci provo sempre! rolleyes.gif

smilies3.gif


--------------------
 
Toniak
messaggio20 Mar 2007, 15:20
Messaggio #31





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




CITAZIONE (The Ancient One @ 20 Mar 2007, 15:06) *
Cmq tu Toniak intanto finisci con quello che hai.
Poi se si tratta solo di qualche txt è un secondo a sistemarla.
Casomai segna tutto con precisione, usando la funzione commenti.


Tutto seganto con estrema precisone. però le funzioni non presenti nel keyring 1 sono tante, perciò adesso le posto qui e se ragfox le ha a disposizione in italaina sarebbe una dritta se me le passasse, quello che manca (magari funzioni completamente nuove) le tradurrò da zero ma perchè lavorare per niente....???

resoconto giornaliero:
il Q & I è stato integrato completamente,a parte 2 frasi 2 che posterò qua per discuterne assieme la traduzione.
il Keyring 1, con qualche difficoltà per colpa del problema già citato, sta procedendo alla grande, visto che una 30na buona di funzioni sono incantesimi che non verranno tradotti.... eh eh il lavoro si accorcia,
ho scaricato l'avatar pack e controllerò appena possibile... scaricato anke il tool nuovo.

Dk, può essere che tutto si pianta perchè il file funclist non è quello originale???????
ogni tanto capita qualche danno, qualche errore....non sono infallibile...i'm sorry

salute e saluti Il guardiano


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio20 Mar 2007, 15:24
Messaggio #32



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Grande Toniak!

Restiamo in attesa della lista dei txt che ti mancano.
Sicuro che nel keyring v1 non ci fossero? Mi sembra tanto strana questa cosa....


--------------------
 
Toniak
messaggio20 Mar 2007, 15:24
Messaggio #33





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




Le funzioni di cui parlavo:

Ragfox se per caso hai a disposizione i file di .txt già tradotti........

CITAZIONE
0179
026F
0292
029C
02DA
02E3
0353
0411
0423
0434


Ciao ciao


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
Ragfox
messaggio20 Mar 2007, 19:22
Messaggio #34



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.136
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




CITAZIONE (Toniak @ 20 Mar 2007, 16:28) *
Le funzioni di cui parlavo:

Ragfox se per caso hai a disposizione i file di .txt già tradotti........

CITAZIONE
0179
026F
0292
029C
02DA
02E3
0353
0411
0423
0434


Ciao ciao


lo 0179 non ce l'ho tra i file della traduzione (ho un 017B) e nemmeno lo 02E3. Con la revisione non sono ancora arrivato allo 0411. Si tratta di file brevissimi, ti servono lo stesso?


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
DK
messaggio20 Mar 2007, 19:35
Messaggio #35



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.456
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




ferma!
Ragfox potrebbe anche avere quei file, ma se ci sono nel Keyring, probabilmente, anche solo una riga, è stata modificata.
Quindi quello che può fare e prendere l'editor, configurarlo per il keyring e fargli puntare la traduzione di U7P1 come riferimento; avrai quindi dei file che sono al 90% tradotti in automatico ma c'è una piccola parte ancora da tradurre.
 
The Ancient One
messaggio20 Mar 2007, 23:38
Messaggio #36



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (DK @ 20 Mar 2007, 20:49) *
ferma!
Ragfox potrebbe anche avere quei file, ma se ci sono nel Keyring, probabilmente, anche solo una riga, è stata modificata.
Quindi quello che può fare e prendere l'editor, configurarlo per il keyring e fargli puntare la traduzione di U7P1 come riferimento; avrai quindi dei file che sono al 90% tradotti in automatico ma c'è una piccola parte ancora da tradurre.

Ovviamente è come dice DK!
Chiedo scusa per avere omesso questo particolare: lo davo per scontato, quando invece non lo era.

Resta però il mio dubbio: mi sembra strano che nel kv2 abbia modificato così tante altre funzioni rispetto al Key v1 + Q&I.
Sicuro che non si tratta di funzioni già presenti nel Key v1 o nel Q&I, ma con un altro numero identificativo?
Infatti sia il Key v1 che il Q&I aggiungo nuove funzioni a quelle già presenti nel gioco originale. Molte di queste funzioni hanno lo stesso numero nel Key v1 e nel Q&I. Col risultato che, per fondere i due mod, Marzo a dovuto rinominarne alcune.


NOTA SULL'USO DELLA FUNZIONE DI SOSTITUZIONE AUTOMATICA DEL TOOL:
Per attivarla devi configurarla.

In questo modo:

CODE
[DIRECTORY]
U7=C:\ ... [inserisci qui il percorso sul tuo HD] ... \KEYRING\USECODE
REF_USECODE=C:\ ... [inserisci qui il percorso sul tuo HD] ... \Gioco\Ultima7\STATIC\usecode
REF_PAK=C:\... [inserisci qui il percorso sul tuo HD] ... \TRADUZIONE!!!!!!!!\orig.pak


La prima riga si riferisce all'usecode del keyring
La seconda all'usecode del gioco in Italiano (ricompilato da Ragfox)
La terza al file orig.pak contenuto nella cartella di lavoro della traduzione del gioco (cioè della cartella di Ragfox)

La seconda e la terza riga non dovresti averle.

Se Ragfox non è pronto a inviarti questi file, visto che si tratta di solo pochi txt, puoi fare anche a meno della sostituzione automatica e inserire tutto a mano.

Considera poi la traduzione automatica funziona riga per riga.
E la percentuale di somiglianza per far avvenire la traduzione è fissata intorno al 90%.
Nelle mie prove funzionava bene, ma esiste ancora un margine discreto di errore. Quindi ogni riga deve comunque essere controllata.
Il rischio è che la frase italiana inserita automaticamente sia presa in modo sbagliato.

Es. con un rigo brevissimo
se in un rigo c'è solo "bye"
il tool potrebbe pensare (a causa dell'approssimazione al 90%) che si tratti di "buy"
e quindi sostituire con un orribile "compra"
Funziona invece ottimamente con frasi più lunghe.

Resto a disposizione!


--------------------
 
Toniak
messaggio21 Mar 2007, 10:09
Messaggio #37





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




CITAZIONE (DK @ 20 Mar 2007, 20:49) *
ferma!
Ragfox potrebbe anche avere quei file, ma se ci sono nel Keyring, probabilmente, anche solo una riga, è stata modificata.
Quindi quello che può fare e prendere l'editor, configurarlo per il keyring e fargli puntare la traduzione di U7P1 come riferimento; avrai quindi dei file che sono al 90% tradotti in automatico ma c'è una piccola parte ancora da tradurre.


Infatti non li volgio per copiarli senza leggere ma solo per restare più fedele possibile alla traduzione fatta da voi sul gioco originale, dunque ragfox se puoi mandami i file che hai e quello che manca lo discutiamo qua.

Resoconto giornaliero:

Ormai non mi vale la pena attivare il traduttore automatico visto che sono già oltre i 2/3 della traduzione del Keyring.
Manca veramente poco, adesso però viene il bello dal momento che ora iniziano le funzioni "rimescolate" che cambiano nome dal key1 al key2,
nel frattempo Dk ti ho mandato la cartella che mi hai chiesto
ragfox ti mando um MP con la mia mail.

grazie a presto le news
il Guardiano


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio21 Mar 2007, 10:32
Messaggio #38



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE
grazie a presto le news
il Guardiano

Grandissimo, Toniak!

Grazie infinite per tutto quello che stai facendo!


--------------------
 
Toniak
messaggio22 Mar 2007, 08:13
Messaggio #39





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




Salve a tutti, contnuano gli aggiornamenti:
Grazie ragfox x i file, alcuni erano proprio quello che cercavo gli altri probabilmente hanno cambiato nome alle funzioni, come sta accadendo adesso nel passaggio dal key 1 al key 2 sono impazzito a trovare le corrispondenza ma ecco a voi la bella notizia:
mancano da tradurre circa 60 funzioni su un totale di 208 delle quali circa una quindicina solo da ricontrollare, oggi iniziero la parte realtiva al diario di Zauriel, penso la funzione più impegnativa.....
come vedete, nei limiti imposti dalle mole di studio che devo sopportare per cercare di finire questa Università, sto proseguendo nel lavoro.....

saluti il Guardiano traduttore

PS posto qua la lista aggiornata delle funzioni delle quali non ho trovato la corrispondenza, Ragfox ci pensi tu?

CITAZIONE
0411
0423
0434
04A2
04B1
04B6
04C0
04C8
04C9
0635
0640
0947
0948
0C00
0C76
0C9E


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
Ragfox
messaggio22 Mar 2007, 23:55
Messaggio #40



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.136
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




di quelli indicati non ne ho nemmeno uno "pronto".
Purtroppo in questi giorni sono impegnato, quindi la rilettura procedera' un po' a rilento.


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
The Ancient One
messaggio23 Mar 2007, 00:30
Messaggio #41



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Ragfox @ 23 Mar 2007, 01:09) *
di quelli indicati non ne ho nemmeno uno "pronto".
Purtroppo in questi giorni sono impegnato, quindi la rilettura procedera' un po' a rilento.

In alternativa potete procedere al contrario: Toniak implementa i txt ancora da correggere e poi Ragfox corregge sia i txt del gioco che quelli del mod.

Beh, insomma, un suggerimento inutile.
Scusate.

rolleyes.gif


--------------------
 
Toniak
messaggio23 Mar 2007, 15:24
Messaggio #42





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




CITAZIONE (The Ancient One @ 23 Mar 2007, 01:44) *
CITAZIONE (Ragfox @ 23 Mar 2007, 01:09) *
di quelli indicati non ne ho nemmeno uno "pronto".
Purtroppo in questi giorni sono impegnato, quindi la rilettura procedera' un po' a rilento.

In alternativa potete procedere al contrario: Toniak implementa i txt ancora da correggere e poi Ragfox corregge sia i txt del gioco che quelli del mod.

Beh, insomma, un suggerimento inutile.
Scusate.

rolleyes.gif


Tranquillo ragfox, non ho frettissima, visto che mi mancano ancora una 20na di funzioni da copincollare dal keyring 1 (le più lunghe tra l'altro)

Preparatevi perkè il lavoro sta giungendo al termine, anke se con un po di lentezza dovuta ad un esame dal quale sono uscito 10 minuti fa.
e spero per lunedì di iniziare a postare le frasi che ho tradotto di sana pianta per avere i vostri pareri e per discutere assieme le altre....

Sto anche scrivendo, se mai a qualcuno potrà interessare, una tabella di corrispondenza tra quelle funzioni del keyring 1 e che cambiano nome e codice HEX nel keyring 2 visto che simpaticamente il programmatore ha utilizzato questo scherzetto nelle ultime 50 funzioni che ho tradotto.... engry.gif engry.gif
nube.gif nube.gif

per quanto rigurda l' avatar pack mode o come diavolo si chiama. non c'è nemmeno l'usecode il che mi fa pensare che non ci siano modifiche al testo....

saluti e buon week-end a todos

il guardiano Traduttore
tongue.gif n5.gif tongue.gif


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio23 Mar 2007, 15:52
Messaggio #43



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




Per prima cosa, la più importante: come è andato l'esame, Toniak?

CITAZIONE (Toniak @ 23 Mar 2007, 16:38) *
Preparatevi perkè il lavoro sta giungendo al termine, anke se con un po di lentezza dovuta ad un esame dal quale sono uscito 10 minuti fa.
e spero per lunedì di iniziare a postare le frasi che ho tradotto di sana pianta per avere i vostri pareri e per discutere assieme le altre...

Grandissimo!
Restiamo in attesa!

CITAZIONE
per quanto rigurda l' avatar pack mode o come diavolo si chiama. non c'è nemmeno l'usecode il che mi fa pensare che non ci siano modifiche al testo....

Ottimo!


--------------------
 
Toniak
messaggio23 Mar 2007, 16:14
Messaggio #44





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




CITAZIONE (The Ancient One @ 23 Mar 2007, 17:06) *
Per prima cosa, la più importante: come è andato l'esame, Toniak?


Era uno scritto ma penso bene, sono abbastanza ottimista......

ci sentiamo next week, saluti


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio23 Mar 2007, 16:18
Messaggio #45



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Toniak @ 23 Mar 2007, 17:28) *
CITAZIONE (The Ancient One @ 23 Mar 2007, 17:06) *
Per prima cosa, la più importante: come è andato l'esame, Toniak?


Era uno scritto ma penso bene, sono abbastanza ottimista......

ci sentiamo next week, saluti

n5.gif n5.gif


--------------------
 
Toniak
messaggio27 Mar 2007, 13:59
Messaggio #46





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




Salve babylonesi.....
Come promesso ecco le news dal lavoro....
Mi mancano appena una decina scarsa di funzioni (tra l'altro lunghissime) da copincollare, ed ho iniziato ad abbozzare la traduzione di alcune funzioni "nuove" domani comincierò a postare i dubbi....

ma uno ve lo regalo già adesso... si tratta di una traduzione già fatta da voi e di preciso mi riferisco al reagente Spider Silk.... tradotto come tela di ragno... Io personalmente vedrei meglio un "seta di ragno" a mio modestissimo parere è più aulico ed ha un qualcosa di più "magico" ma la mia è solo un idea...

Concludo dicendo che ho trovato anche le corrispondenza tra le funzioni cambiate di nome dal Q&I mod... ormai siamo vicinissimi al termine....

a presto saluti e salute n5.gif


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio27 Mar 2007, 16:39
Messaggio #47



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Toniak @ 27 Mar 2007, 16:13) *
ma uno ve lo regalo già adesso... si tratta di una traduzione già fatta da voi e di preciso mi riferisco al reagente Spider Silk.... tradotto come tela di ragno... Io personalmente vedrei meglio un "seta di ragno" a mio modestissimo parere è più aulico ed ha un qualcosa di più "magico" ma la mia è solo un idea...

Hai perfettamente ragione, Toniak.
Onestamente non so più perché ho optato per tela di ragno (se non che graficamente è appunto una tela di ragno)...

Andare a correggerlo sarebbe abbastanza impegnativo, perchè è presente spessissimo nel gioco e anche nel manuale.

Comunque io mi rimetto a Ragfox.

Aspettiamo le tue altre frasi!
A presto, carissimo!


--------------------
 
Toniak
messaggio28 Mar 2007, 10:23
Messaggio #48





Gruppo: Gamer
Messaggi: 225
Iscritto il: 21 April 06
Da: da Pagan O.C. (of course, non Ocean County)
Utente Nr.: 2.865
BGE Ultima 7 (in italiano) e la saga di Monkey Island
Playing La Saga di Deponia

SO Windows7




Infatti l'ho lasciato anche io come "tela", capisco la mole di lavoro a tradurlo dappertutto, io l'ho trovato solo tre volte....e la faccio facile,ma su tutto il resto del gioco non credo sia così, ma ripeto che la mia era un idea proprio da straniero e ignorante in materia....

Passiamo alle prime frasi dubbie... scratch.gif ma più che dubbie non saprei come definirle, sto meno a scrivere:

Ho trovato le 2 frasi seguenti in inglese:
CITAZIONE
@The sword's not hot.@
@The sword is not heated.@

e le seguenti 2 frasi in italiano
CITAZIONE
@La spada non e' calda.@
@La spada non e' abbastanza calda.@


Quali sono le rispettive traduzioni? cioè che frase in italiano associo alla prima citata in inglese, e dunque quale associo alla seconda?
dubbio idiota xkè sono praticamente identiche ma mi rimetto a voi che ne sapete di sicuro più di me... teach.gif

altra frase:
CITAZIONE
@Let me see what I can do.@

L' ho tradotta così:
CITAZIONE
Vediamo cosa posso fare.


Che ne dite? può andare?

ora una Domandona da 1 milione di euri.... come faccio a modificare o eliminare un commento nell'editor...????

per ora saluti entro breve nuove frasi....
salute The Guardian


--------------------
....perchè la vita è un brivido che vola via... è tutto un equilibrio sopra la follia...


 
The Ancient One
messaggio28 Mar 2007, 10:51
Messaggio #49



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 29.417
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Toniak @ 28 Mar 2007, 11:23) *
Infatti l'ho lasciato anche io come "tela", capisco la mole di lavoro a tradurlo dappertutto, io l'ho trovato solo tre volte....e la faccio facile,ma su tutto il resto del gioco non credo sia così, ma ripeto che la mia era un idea proprio da straniero e ignorante in materia....

Hai fatto benissimo!
Tu segnala anche le virgole!


CITAZIONE
Ho trovato le 2 frasi seguenti in inglese:
CITAZIONE
@The sword's not hot.@
@The sword is not heated.@

e le seguenti 2 frasi in italiano
CITAZIONE
@La spada non e' calda.@
@La spada non e' abbastanza calda.@

La traduzione non è letterale. Se non ricordo male ho adottato questa perché si parla del processo di creazione di una spada in Forge of Virtue.
Con questa traduzione la frase risulta più chiara per il giocatore.

Sono associate così:
@The sword's not hot.@
@La spada non e' calda.@

@The sword is not heated.@

@La spada non e' abbastanza calda.@



CITAZIONE
altra frase:
CITAZIONE
@Let me see what I can do.@

L' ho tradotta così:
CITAZIONE
Vediamo cosa posso fare.


Che ne dite? può andare?
Vai! n5.gif

CITAZIONE
ora una Domandona da 1 milione di euri.... come faccio a modificare o eliminare un commento nell'editor...????

Non c'è modo. Richiedeva troppo tempo inserire questa funzionalità.


Come sempre questa è la mia opinione.
Ora però il testo è in mano a Ragfox ed ha lui l'ultima parola.


--------------------
 
DK
messaggio28 Mar 2007, 13:17
Messaggio #50



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 2.456
Iscritto il: 27 August 04
Utente Nr.: 1.509
BGE Indy and The Last Crusade
SO Windows7

OGI Supporter




CITAZIONE
ora una Domandona da 1 milione di euri.... come faccio a modificare o eliminare un commento nell'editor...????

se non è niente di grosso mandami i file .cmt e dimmi cosa vuoi modificare.
 

7 Pagine V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 22nd February 2018 - 05:49