Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Traduzione Fallout 2
Corange
messaggio2 Oct 2011, 13:50
Messaggio #1





Gruppo: Gamer
Messaggi: 63
Iscritto il: 7 April 11
Da: Liguria
Utente Nr.: 18.581
BGE System Shock 2
SO Windows7




Ciao a tutti!

Ho probelmi a reperire la famosa patch di traduzione di Fallout 2, creata dal magnifico Ragfox.
Il sito (http://www.tifone.110mb.com/) pare down da un bel po', e i file su Multiplayer.it sono corrotti.
Heeeelp! Mi è tornata una gran voglia di rigiocare a F2 dopo aver ripreso Arcanum blush.gif

Saluti


--------------------
"Gli animali da fuori guardavano il maiale e poi l'uomo, poi l'uomo e ancora il maiale: ma era ormai impossibile dire chi era l'uno e chi l'altro" G. Orwell
 
Tsam
messaggio2 Oct 2011, 14:02
Messaggio #2


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.240
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Credo che Ragfox possa venirti in aiuto visto che è il traduttore ufficiale blush.gif appena passa credo ti farà sapere! Ciao
tsam


--------------------
 
Ragfox
messaggio2 Oct 2011, 14:47
Messaggio #3



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.028
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Tutta colpa dei gestori del dominio. Non sono l'unico ad avere il sito bloccato e le risposte tardano ad arrivare.

Ecco la traduzione: http://www.mediafire.com/?829fbm9qdfomvi4


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Corange
messaggio3 Oct 2011, 12:20
Messaggio #4





Gruppo: Gamer
Messaggi: 63
Iscritto il: 7 April 11
Da: Liguria
Utente Nr.: 18.581
BGE System Shock 2
SO Windows7




CITAZIONE (Ragfox @ 2 Oct 2011, 15:47) *
Tutta colpa dei gestori del dominio. Non sono l'unico ad avere il sito bloccato e le risposte tardano ad arrivare.

Ecco la traduzione: http://www.mediafire.com/?829fbm9qdfomvi4


Ehi ciao! Grazie mille per la risposta e complimentissimi per tutte le traduzioni che hai portato avanti! biggrin2a.gif


--------------------
"Gli animali da fuori guardavano il maiale e poi l'uomo, poi l'uomo e ancora il maiale: ma era ormai impossibile dire chi era l'uno e chi l'altro" G. Orwell
 
Gharlic
messaggio4 Oct 2011, 01:26
Messaggio #5


Il Grafobrancio
Gruppo icone

Gruppo: UST Member
Messaggi: 6.547
Iscritto il: 11 February 03
Utente Nr.: 2.151
SO Win2000


Archeologo professionista (50)


Scusa Rag, ma se hai tutti quei problemi con l'host, perché non lo schiaffi qui da noi il sito?


--------------------

«Io ritengo, senza ombra di dubbio, che l'UST sia il miglior gruppo di traduzioni amatoriali che l'Italia abbia avuto negli ultimi 150 anni.» S.B.
 
Ragfox
messaggio12 Oct 2011, 20:37
Messaggio #6



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.028
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Già che ci sono, metto su anche quella di Fallout 1: http://www.mediafire.com/?kygyj34ltbiavvc

E quella dei testi di Fallout Tactics: http://www.mediafire.com/?7b1ganzbko86gri


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Zhanka
messaggio28 Nov 2014, 14:34
Messaggio #7





Gruppo: Gamer
Messaggi: 65
Iscritto il: 25 November 14
Da: Citadel Station
Utente Nr.: 20.585
BGE The Witcher
Planescape Torment
Fallout 2
Deus Ex
System Shock 2

SO Altro




Partendo dal presupposto che è una notevole richiesta può essere che in futuro possa essere rilasciata una traduzione per la patch non ufficiale di killapp giunta alla versione 1.02.31?

Io per ora mi sto occupando rendere compatibile la traduzione di Arcanum dell'ITP con la unofficial patch 091225, ma non mi dispiacerebbe in futuro dare un contributo anche all'enorme lavoro fatto da Ragfox. Per quel poco che ho visto la struttura dei file è leggermente diversa da quella di Arcanum. Il problema è che le correzioni sono un'enormità pensando che sono quasi dieci anni che questo progetto viene portato avanti.


--------------------
Il Realismo nella Finzione

---------------------------------------------------

Amsterdam, album Siberia, autore Diaframma

Scender le scale sfiorando il muro
non dare importanza
a chi passa vicino.
Cercando qualcosa di indefinito
la notte svanisce al piano di sopra.

Nelle mia mente
ogni cosa sopravvive in silenzio
sento l'attrito
di grida esiliate dal mondo.

Come frammenti pulsanti di vita
voci alterate si sono dissolte.
Dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove il giorno ferito impazziva di luce,
dove il giorno ferito impazziva di luce...
 
Ragfox
messaggio30 Nov 2014, 02:31
Messaggio #8



Gruppo icone

Gruppo: SMod
Messaggi: 7.028
Iscritto il: 23 February 06
Utente Nr.: 2.703
BGE Majora's Mask
Playing boh?
SO Altro




Avevo provato a metterci le mani quattro o cinque anni fa, ma ho abbandonato perché, oltre a essere un lavoro enorme, corregge cose che avevo già corretto nella traduzione (spazi sbagliati, typo, e cose del genere). Sembra una cosa da poco, ma quando vado a confrontare i file originali con quelli della killap vengono fuori una marea di differenze e quindi devo rileggermi file belli grossi solo per trovare un unico codice diverso in una marea di virgole e maiuscole corrette. A volte non c'è alcuna differenza sostanziale, per cui si fa fatica per nulla.
In più, trattandosi di un lavoro sempre aperto a nuove modifiche, si rischia di dover correr dietro agli sviluppatori ed è una cosa estremamente seccante (ed è un altro motivo per cui avevo abbandonato il progetto di traduzione della killap, visto che poche settimane dopo l'inizio è uscito un grosso update che mi avrebbe costretto a rivedere tutto il lavoro fatto sino a quel momento).


--------------------
Progetto T.I.F.O.N.E. - Traduzione Italiana Fallout Nessuno Escluso (?)
Fallout 1 + Fallout 2 + Fallout Tactics
 
Zhanka
messaggio30 Nov 2014, 21:11
Messaggio #9





Gruppo: Gamer
Messaggi: 65
Iscritto il: 25 November 14
Da: Citadel Station
Utente Nr.: 20.585
BGE The Witcher
Planescape Torment
Fallout 2
Deus Ex
System Shock 2

SO Altro




CITAZIONE (Ragfox @ 30 Nov 2014, 02:31) *
Avevo provato a metterci le mani quattro o cinque anni fa, ma ho abbandonato perché, oltre a essere un lavoro enorme, corregge cose che avevo già corretto nella traduzione (spazi sbagliati, typo, e cose del genere). Sembra una cosa da poco, ma quando vado a confrontare i file originali con quelli della killap vengono fuori una marea di differenze e quindi devo rileggermi file belli grossi solo per trovare un unico codice diverso in una marea di virgole e maiuscole corrette. A volte non c'è alcuna differenza sostanziale, per cui si fa fatica per nulla.

Anch'io ho trovati le tue stesse difficoltà con la traduzione della UAP 091225 di Arcanum, soprattutto dei dialoghi.
Pur utilizzando il plug-in compare per Notepad++ dovevo comunque rileggermi le righe in cerca delle differenze (e qui ci sono sette campi a differenza dei tre di Fallout 2) presenti nei due file inglesi e dovevo effettuare il copia/incolla della traduzione italiana di tutte le stringhe uguali.

Siccome mi sembrava un lavoro manuale assurdo e soggetto a facili errori ho tentato, con le mie modestissime conoscenze di php, di creare un programmino che facesse tutto il lavoro di confronto e trascrizione delle stringhe in automatico lasciando a me il compito di inserire la traduzione italiana per le che presentano testi diverse nelle due versioni inglesi. L'ho testato su alcuni file e sembra funzionare bene. Su un dialogo ho trovato anche che avevo fatto un errore nella copiatura duplicando il codice due volte. Il programmino invece me lo ha scritto correttamente. Certo, si devono comunque rileggere le stringhe di testo, ma avendole una sotto l'altra e in caratteri monospace risulta un po' più agevole rilevare una virgola o quant'altro.
Sabato prossimo rifarò il lavoro sui file già fatti per verificare se la versione che esce dal programma è uguale a quella che avevo fatto manualmente.

Ho guardato i file di Fallout2 di killapp e forse con qualche piccola modifica sui controlli il mio programmino potrebbe adattarsi anche ai suoi file *.msg dei dialoghi. E' solo una sensazione però, non ho ancora materialmente sperimentato. Comunque mi prenderò il tempo per provarci.


--------------------
Il Realismo nella Finzione

---------------------------------------------------

Amsterdam, album Siberia, autore Diaframma

Scender le scale sfiorando il muro
non dare importanza
a chi passa vicino.
Cercando qualcosa di indefinito
la notte svanisce al piano di sopra.

Nelle mia mente
ogni cosa sopravvive in silenzio
sento l'attrito
di grida esiliate dal mondo.

Come frammenti pulsanti di vita
voci alterate si sono dissolte.
Dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove il giorno ferito impazziva di luce,
dove il giorno ferito impazziva di luce...
 
Zhanka
messaggio2 Dec 2014, 18:34
Messaggio #10





Gruppo: Gamer
Messaggi: 65
Iscritto il: 25 November 14
Da: Citadel Station
Utente Nr.: 20.585
BGE The Witcher
Planescape Torment
Fallout 2
Deus Ex
System Shock 2

SO Altro




CITAZIONE (Ragfox @ 30 Nov 2014, 02:31) *
Avevo provato a metterci le mani quattro o cinque anni fa, ma ho abbandonato perché, oltre a essere un lavoro enorme, corregge cose che avevo già corretto nella traduzione (spazi sbagliati, typo, e cose del genere). Sembra una cosa da poco, ma quando vado a confrontare i file originali con quelli della killap vengono fuori una marea di differenze e quindi devo rileggermi file belli grossi solo per trovare un unico codice diverso in una marea di virgole e maiuscole corrette. A volte non c'è alcuna differenza sostanziale, per cui si fa fatica per nulla.
In più, trattandosi di un lavoro sempre aperto a nuove modifiche, si rischia di dover correr dietro agli sviluppatori ed è una cosa estremamente seccante (ed è un altro motivo per cui avevo abbandonato il progetto di traduzione della killap, visto che poche settimane dopo l'inizio è uscito un grosso update che mi avrebbe costretto a rivedere tutto il lavoro fatto sino a quel momento).

CITAZIONE (Zhanka)
Ho guardato i file di Fallout2 di killapp e forse con qualche piccola modifica sui controlli il mio programmino potrebbe adattarsi anche ai suoi file *.msg dei dialoghi. E' solo una sensazione però, non ho ancora materialmente sperimentato. Comunque mi prenderò il tempo per provarci.

Come promesso, ho verificato se il mio editor potesse adattarsi ai file *.msg di Fallout 2. Non mi sono sbagliato. Ho dovuto modificare solo un paio di controlli e aggiungere una funzione per riscrivere i file di partenza in modo che non avessero delle parti di testo su più righe separate da un CR e un LF (mi chiedo perché abbiano fatto una cosa del genere!). Inoltre inserisce anche i commenti lasciati dai programmatori che, pur non essendo essenziali ai fini del gioco, aiutano moltissimo per avere informazioni aggiuntive. Non permette però di aggiungerne di nuovi al momento.
Secondo me può facilitare l'adattamento anche delle eventuali nuove versioni di killapp. Basandosi su tre file, quello originale in inglese, quello nuovo in inglese, e quello originale in italiano che traduce la versione originale in inglese, dovrebbe essere più veloce confrontare i file di una nuova versione rispetto a quella precedente.


--------------------
Il Realismo nella Finzione

---------------------------------------------------

Amsterdam, album Siberia, autore Diaframma

Scender le scale sfiorando il muro
non dare importanza
a chi passa vicino.
Cercando qualcosa di indefinito
la notte svanisce al piano di sopra.

Nelle mia mente
ogni cosa sopravvive in silenzio
sento l'attrito
di grida esiliate dal mondo.

Come frammenti pulsanti di vita
voci alterate si sono dissolte.
Dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove i miei occhi le hanno chiamate,
dove il giorno ferito impazziva di luce,
dove il giorno ferito impazziva di luce...
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 19th September 2017 - 18:18