Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)

 
Reply to this topicStart new topic
> Due Piccole Domande
Tsam
messaggio4 Oct 2006, 19:56
Messaggio #1


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.487
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




Come tradurreste:
Cut - scene (oovero le scene non giocabili)

Cycle through verbs (non so cosa sia..blush.gif..)..

grazie..è per il read me blush.gif.. ciao
tsam


--------------------
 
Catwoman
messaggio4 Oct 2006, 22:42
Messaggio #2





Gruppo: Gamer
Messaggi: 153
Iscritto il: 2 May 06
Utente Nr.: 2.919
To the Dawn of a Dream

SO WinXP




CITAZIONE (Tsam @ 4 Oct 2006, 20:56) *
Come tradurreste:
Cut - scene (oovero le scene non giocabili)

Cycle through verbs (non so cosa sia..blush.gif..)..

grazie..è per il read me blush.gif.. ciao
tsam



In che senso come le tradurreste ?

Letteralmente significano scene tagliate e ciclo con i verbi ...

Ma non credo che tu voglia sapere questo rolleyes.gif


scratch.gif


--------------------
 
Tsam
messaggio4 Oct 2006, 23:10
Messaggio #3


The Answer
Gruppo icone

Gruppo: Founder
Messaggi: 22.487
Iscritto il: 13 December 03
Da: Brianza
Utente Nr.: 593
The Answer

BGE Monkey Island 1
Playing Machinarium
SO WinVista

'11




blush.gif..

In pratica le cut scenes sono le scene in cui il personaggio non può interagire..delle sorte di filmati..come ad esempio quando trilby sogna di uccidere. Il cycle invece nn ho idea di cosa sia..penso intenda quando puoi far cambiare velocemente frase se l'ha già letta, senza aspettare il tempo "calcolato" dal gioco.. ciao
tsam


--------------------
 
The Ancient One
messaggio5 Oct 2006, 00:56
Messaggio #4



Gruppo icone

Gruppo: Admin
Messaggi: 30.334
Iscritto il: 18 April 04
Da: Britannia
Utente Nr.: 1.377
pulley-in-the-middle

BGE Ultima 7
Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO!

Dungeon Master 1 (PC - DosBox)
Sonic (Wii)
Runaway (PC)

SO WinXP




CITAZIONE (Tsam @ 4 Oct 2006, 20:56) *
Come tradurreste:
Cut - scene (oovero le scene non giocabili)

Sono le "scene animate". E' una traduzione abbastanza standard del termine, direi.

CITAZIONE
Cycle through verbs (non so cosa sia..blush.gif..)..

*Presumo* si riferisca al fatto che col tasto destro del mouse si scorre fra i vari verbi dell'interfaccia (occhio, mano e bocca).
Quindi: "Scorri i verbi"

n5.gif


--------------------
 

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


Versione Lo-Fi Oggi è il: 9th December 2019 - 22:02