![]() |
Benvenuto Visitatore(Log In|Registrati)
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#101
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
In questi giorni ho aggiunto la funzione di Ricerca: è davvero utile!
Faccio ancora qualche prova e poi metto online questa nuova versione. Giovarco, ci sei ancora? [I've been working to add the new Search function during the last days: it's really usefull! I'm planning a bit more testing and then I'll upload this new version.] ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#102
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 2.508 Iscritto il: 27 August 04 Utente Nr.: 1.509 BGE Indy and The Last Crusade SO Windows7 OGI Supporter ![]() |
Giusto per dire che seguo l'evoluzione del progetto perché sono curioso su questi argomenti
![]() Non posso aiutarvi perché purtroppo il tempo è ormai quasi inesistente per queste cose... ma vedo che ve la state cavando alla grande ![]() Se può essere d'ispirazione, allego due interfacce di tool che usammo per kyrandia3 e ultima7. ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#103
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Grazie, lo apprezzo molto. Ho prontamente salvato quegli screen per future ispirazioni. Ammetto che il design di interfacce è una cosa che mi incuriosisce parecchio, anche se non ho molta esperienza. Per ora il programma ha un aspetto molto essenziale, anche perchè non sto usando nessun editor particolare e mi limito ad usare le librerie standard di Windows. Anzi, credo che il mio compilatore non mi permetta nemmeno di utilizzarle tutte. In quelle immagini ci sono un paio di caratteristiche che mi piacerebbe introdurre, come le icone per le funzioni principali in alto o la suddivisione in schede. La possibilità di includere dei commenti ai testi tradotti è un'altra bella idea!
version 0.9.1 ![]() - added Find and Find next functions to search strings of text in the files - now the program save the last selected tx0 and line and open them the next time the program is launched - partially translated readme.txt ![]() Con questo aggiornamento direi che il programma ottiene tutte le funzionalità necessarie per la traduzione. Solo dopo aver provato la funzione di ricerca dei testi mi sono reso conto di quanto fosse indispensabile! Mancherebbero ancora le funzioni per esportare ed importare i singoli TX0 (utile per suddividersi il lavoro nelle traduzioni multiutente) e una funzione che permetta di aprire direttamente i file compressi. Entrambe queste funzionalità possono essere ottenute o scavalcate mediante l'uso di QuickBMS e di TX0merge, ma mi piacerebbe evitare all'utente l'uso di tool esterni, così da semplificare ulteriormente l'utilizzo. Però, ripeto, anche così TX0explorer è più che sufficiente per tradurre il gioco in modo agevole. La mia priorità ora è di convertire il programma per l'uso della codifica UNICODE. Questo permetterà l'utilizzo dell'intera tabella caratteri del gioco (per ora si possono usare solo i caratteri della lingua italiana) e soprattutto dovrebbe rendere il programma utilizzabile senza problemi anche dagli utenti di paesi che utilizzano tabelle ascii diverse dalla nostra. Non so quanto complicato sarà, è la prima volta che lavoro con l'UNICODE, ma credo che non farò altro prima di aver lavorato a questo. |
|
|
![]()
Messaggio
#104
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 2.508 Iscritto il: 27 August 04 Utente Nr.: 1.509 BGE Indy and The Last Crusade SO Windows7 OGI Supporter ![]() |
QUOTE Per ora il programma ha un aspetto molto essenziale, anche perchè non sto usando nessun editor particolare e mi limito ad usare le librerie standard di Windows. Anzi, credo che il mio compilatore non mi permetta nemmeno di utilizzarle tutte. In quelle immagini ci sono un paio di caratteristiche che mi piacerebbe introdurre, come le icone per le funzioni principali in alto o la suddivisione in schede. Se non ho capito male stai usando il C#, VisualStudio dovrebbe avere una sezione per progettare le interfacce visualmente, o comunque cerca toolbar / ribbon bar, quello è il nome di quel controllo. |
|
|
![]()
Messaggio
#105
|
|
![]() ![]() Gruppo: IAGTG Member Messaggi: 2.522 Iscritto il: 1 June 05 Da: Roma Utente Nr.: 1.733 BGE Princess Maker 2 Playing Sci Studio 3+ Conquests of Camelot Armikrogoebiuseffect Chapters SO Windows7 OGI Supporter ![]() Spolveratore (2) ![]() |
CITAZIONE Per ora il programma ha un aspetto molto essenziale, anche perchè non sto usando nessun editor particolare e mi limito ad usare le librerie standard di Windows. Anzi, credo che il mio compilatore non mi permetta nemmeno di utilizzarle tutte. In quelle immagini ci sono un paio di caratteristiche che mi piacerebbe introdurre, come le icone per le funzioni principali in alto o la suddivisione in schede. Se non ho capito male stai usando il C#, VisualStudio dovrebbe avere una sezione per progettare le interfacce visualmente, o comunque cerca toolbar / ribbon bar, quello è il nome di quel controllo. Così come succedeva/succede con il mio amato delphi. (Qualcuno ha detto "Anders Hejlsberg"?) Ciao, Alberto -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#106
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Sì, sono delle tool bar, non ho nessun problema ad inserirle quelle.
Visual studio lo conosco, l'ho usato per qualche piccolo programma tempo fa, e ricordo che ha una modalità chiamata Windows Form che permette di creare interfacce velocemente utilizzando il C#. Per questo progetto però sto usando un approccio minimalista: scrivo in C con un comunissimo editor di testi (PSPad), mi interfaccio alle librerie standard di Windows (le Win32 API) e compilo con un compilatore esterno chiamato MinGW. Avevo voglia di ripassarmi un po' quelle librerie e questo progetto mi è sembrata l'occasione migliore ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#107
|
|
![]() ![]() Gruppo: Admin Messaggi: 30.092 Iscritto il: 18 April 04 Da: Britannia Utente Nr.: 1.377 pulley-in-the-middle BGE Ultima 7 Playing Ultima 7: "Il Portale Oscuro" IN ITALIANO! Dungeon Master 1 (PC - DosBox) Sonic (Wii) Runaway (PC) SO WinXP ![]() |
Giusto per dire che seguo l'evoluzione del progetto perché sono curioso su questi argomenti ![]() Non posso aiutarvi perché purtroppo il tempo è ormai quasi inesistente per queste cose... ma vedo che ve la state cavando alla grande ![]() Se può essere d'ispirazione, allego due interfacce di tool che usammo per kyrandia3 e ultima7. ![]() ![]() Mi viene da piangere a rivedere questi screenshot. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#108
|
|
![]() ![]() Gruppo: SMod Messaggi: 3.080 Iscritto il: 20 February 12 Utente Nr.: 19.203 BGE Baldur's Gate Fallout 2 Playing Divinity: Original Sin SO Windows7 ![]() |
Sì, sono delle tool bar, non ho nessun problema ad inserirle quelle. Visual studio lo conosco, l'ho usato per qualche piccolo programma tempo fa, e ricordo che ha una modalità chiamata Windows Form che permette di creare interfacce velocemente utilizzando il C#. Per questo progetto però sto usando un approccio minimalista: scrivo in C con un comunissimo editor di testi (PSPad), mi interfaccio alle librerie standard di Windows (le Win32 API) e compilo con un compilatore esterno chiamato MinGW. Avevo voglia di ripassarmi un po' quelle librerie e questo progetto mi è sembrata l'occasione migliore ![]() ![]() Ogni tanto anche a me capita di far qualche programma e uso MinGW come compilatore. Come IDE di sviluppo uso Code::Block e le wxWidget come librerie per l'interfaccia grafica. Mai provate? -------------------- Un ottimista non rimarrà mai piacevolmente sorpreso
elogio di Coit-Murphy del pensiero negativo |
|
|
![]()
Messaggio
#109
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
No, le wxWidget non le ho mai provate. Come ti trovi? Vantaggi rispetto alle Win32 API? Di Code::Block ne ho sentito parlare come di una valida alternativa a Visual Studio, ma anche quello mai provato.
La situazione ora è questa: Giovarco, l'utente che ha aperto la discussione, che mi ha spinto a realizzare i tool e unica persona che stava traducendo il gioco o che sembrava interessata a farlo è sparito. Spero tornerà, nel frattempo cercherò di aggiungere le ultime caratteristiche al programma per ottenere qualcosa di definitivo. Ora lo sto realizzando più che altro ipotizzando che a qualcuno prima o poi possa tornare utile, magari qualche straniero come l'amico russo che era passato di qui. Appunto per questo sto ultimando la versione UNICODE per supportare il resto della tabella caratteri del gioco. |
|
|
![]()
Messaggio
#110
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 47 Iscritto il: 14 September 15 Utente Nr.: 20.891 SO Windows7 ![]() |
No, le wxWidget non le ho mai provate. Come ti trovi? Vantaggi rispetto alle Win32 API? Di Code::Block ne ho sentito parlare come di una valida alternativa a Visual Studio, ma anche quello mai provato. La situazione ora è questa: Giovarco, l'utente che ha aperto la discussione, che mi ha spinto a realizzare i tool e unica persona che stava traducendo il gioco o che sembrava interessata a farlo è sparito. Spero tornerà, nel frattempo cercherò di aggiungere le ultime caratteristiche al programma per ottenere qualcosa di definitivo. Ora lo sto realizzando più che altro ipotizzando che a qualcuno prima o poi possa tornare utile, magari qualche straniero come l'amico russo che era passato di qui. Appunto per questo sto ultimando la versione UNICODE per supportare il resto della tabella caratteri del gioco. Eccomi! Non sono sparito! Mi scuso per l'assenza. Ho avuto un sacco di casini con internet che ho potuto risolvere solo trasferendomi. Assurdo... ma storia lunga. Oh, nel frattempo ho visto che qui si sono fatti passi da gigante. Sono stato letteralmente sbigottito. Complimenti! Sono stracontento che questo progetto stia suscitando interesse e che si sia andato avanti anche senza di me! Ho letto tutto da dove ero rimasto. La discussione ad un certo punto è andata OT e mi sono perso. Dunque il programmino è completo per gli utenti di lingua italiana, ma stai mirando a supportare tanti altri caratteri? Almeno questo è quello che mi sembra di aver capito. Mi spiace ancora di essere sparito. Fortunatamente non ho più problemi con internet, ma rimango ancora parecchio affaccendato... come tutti immagino. Ognuno di noi ha una propria vita e i propri impegni ![]() ![]() EDIT: Uno dei miei impegni attuali all'infuori del lavoro: ![]() Messaggio modificato da Giovarco il 1 Dec 2018, 22:26 |
|
|
![]()
Messaggio
#111
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Ciao, Giovarco! Sì, come vedi sono andato un po' avanti e sono più o meno riuscito a rispettare la tabella di marcia sfornando il nuovo TX0explorer
![]() ![]() ![]() I caratteri che il gioco supporta sono quelli che trovi in un'immagine nella pagina precedene del topic. Non me ne intendo molto di lingue, ma penso che con quei caratteri si possano fare traduzioni, oltre che in italiano, in francese, spagnolo, portoghese e credo anche in polacco e lingue nordiche come danese e svedese. Anche in tedesco, ma c'è già la traduzione ufficiale. Un utente russo aveva fatto dei commenti, ma purtroppo il russo usa i caratteri cirillici e quelli non ci sono. Bisognerebbe estrarre la grafica dei caratteri e modificarla, ma questo è un lavoro che lascio ad altri, per ora accontentiamoci ![]() Tranquillo, se ti assenti per qualche periodo non è un problema, soprattutto ora che so che comunque poi torni. Abbiamo tutti altri impegni e ovviamente ci sono cose più importanti che tradurre Septerra Core! Per esempio, che ci fai con l'Enterprise? ![]() Messaggio modificato da frank_one il 2 Dec 2018, 01:52 |
|
|
![]()
Messaggio
#112
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 47 Iscritto il: 14 September 15 Utente Nr.: 20.891 SO Windows7 ![]() |
Ciao, Giovarco! Sì, come vedi sono andato un po' avanti e sono più o meno riuscito a rispettare la tabella di marcia sfornando il nuovo TX0explorer ![]() ![]() ![]() I caratteri che il gioco supporta sono quelli che trovi in un'immagine nella pagina precedene del topic. Non me ne intendo molto di lingue, ma penso che con quei caratteri si possano fare traduzioni, oltre che in italiano, in francese, spagnolo, portoghese e credo anche in polacco e lingue nordiche come danese e svedese. Anche in tedesco, ma c'è già la traduzione ufficiale. Un utente russo aveva fatto dei commenti, ma purtroppo il russo usa i caratteri cirillici e quelli non ci sono. Bisognerebbe estrarre la grafica dei caratteri e modificarla, ma questo è un lavoro che lascio ad altri, per ora accontentiamoci ![]() Tranquillo, se ti assenti per qualche periodo non è un problema, soprattutto ora che so che comunque poi torni. Abbiamo tutti altri impegni e ovviamente ci sono cose più importanti che tradurre Septerra Core! Per esempio, che ci fai con l'Enterprise? ![]() Assolutamente! Sarebbe stato parecchio maleducato farti iniziare e poi sparire... Questo fine settimana vado in ferie fino a Gennaio. Tra una sciata e l'altra, prometto di provare e darti del feedback sul tuo programmino! Non perdere di vista il thread ![]() Alla fine metterai a disposizione il sorgente (qui, non su Github)? Scommetto che c'è gente che seguirebbe volentieri i tuo passi! A proposito, si è riuscito a mantenere la retro-compatibilità? Avevo incominciato a tradurre i file e non saprei come procedere. Riguardo all'Enterprise, sono sempre stato un'appassionato della serie. Da poco ho ripreso Blender in mano. Era da anni che non lo usavo. Ho fatto la cabina di Doctor Who come riscaldamento e poi sono saltato su questo progettone. In realtà sono molto sulla buona strada. Non pensavo di arrivare così lontano. Mi manca "solo" da texturizzare tutta la parte del motore, dell'hangar navette e le gondole. Poi passo a lavorare all'height map ed il grosso è fatto ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#113
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Sì, la retrocompatibilità è garantita. Se avevi cominciato a tradurre lavorando sui singoli tx0 con TX0edit, ti basterà mettere tutti i file tx0 (con il loro nome originale) in una cartella, mettere nella stessa cartella tx0merge.exe e una qualsiasi versione di septerra.idx. Lanciando tx0merge otterrai un file text.db e septerra.idx verrà aggiornato. Ora potrai inserire questi due file nella sezione New translation della schermata che ti comparirà la prima volta che avvi TX0explorer. Nella sezione Original texts invece devi inserire i file di gioco originali passati attraverso la procedura di decompressione (ovvero estrazione con QuickBMS + reimpacchettamento con tx0merge). È tutto scritto nel readme. Per i sorgenti non c'è problema, li inserirò nel prossimo aggiornamento.
Ti ho risposto anche al messaggio privato... con una sorpresa ![]() Piacerebbe anche a me cominciare a imparare Blender. Quando avrai finito il modello 3d come lo utilizzerai? Mal che vada puoi renderizzarlo e farci un paio di sfondi per il desktop ![]() Messaggio modificato da frank_one il 12 Dec 2018, 01:23 |
|
|
![]()
Messaggio
#114
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 5 Iscritto il: 16 February 19 Utente Nr.: 22.157 SO Windows7 ![]() |
Good morning everyone!
I'm a fan of Septerra core! I'm doing the translation of the game into the Brazilian language! But some sources do not work are they: Ì Ò Ù â ê î ô û Â Ê Î Ô Û ã õ Ã Õ ç Ç I also need to put subtitles in the videos of the game due to having important parts in the videos that have to be subtitled! If it were possible to help me, I would be very grateful! Att: jonas Obs: I used google translation sorry for any grammatical error in the translation! ---------------------------------------------- Buongiorno a tutti! Sono un fan del nucleo di Septerra! Sto facendo la traduzione del gioco in lingua brasiliana! Ma alcune fonti non funzionano sono: Ì Ò Ù â ê î ô û Â Ê Î Ô Û ã õ Ã Õ ç Ç Ho anche bisogno di mettere i sottotitoli nei video del gioco a causa della presenza di parti importanti nei video che devono essere sottotitolati! Se fosse possibile aiutarmi, sarei molto grato! Att: jonas Obs: ho usato la traduzione di google scusa per qualsiasi errore grammaticale nella traduzione! |
|
|
![]()
Messaggio
#115
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Welcome jonas!
I'm happy you find my program! Now I'm working on a new version of the program, I will upload it in a couple of days. The version you are using it is old and does not support some characters, the new version will support ALL the characters in the game. These are the characters you will be able to use with the new version: CODICE a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z ä ß ö ü A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ä Ö Ü , : ' ! - 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ( ) . ? "; = _ á č ď é ě í ň ó ř š ť ú ů ý ž Á Č Ď É Ě Í Ň Ó Ř Š Ť Ú Ǔ Ý Ž à â ç è ë ê î ï ô œ û À Â Ç È Ë Ê Î Ï Ô Œ Û Ą Ć Ę Ł Ń Ś Ż Ź ą ć ę ł ń ś ż ź ñ Ñ ¡ ¿ ő ù ì ò ű Ő Ű + Unfortunately it is not possible to use these characters: CODICE Ì Ò Ù ã õ Ã Õ You can't use them because the game does not contain them ![]() Please, wait for the new version. Messaggio modificato da frank_one il 17 Feb 2019, 02:51 |
|
|
![]()
Messaggio
#116
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 5 Iscritto il: 16 February 19 Utente Nr.: 22.157 SO Windows7 ![]() |
Good Morning!
I look forward to seeing the new version of the program! BUT I need the sources " ã õ " we use a lot in my language! I just need these two ai the table you already have the ones I need! You could replace 2 fonts that I will never use to translate that are: "œ ¿" I do not know if you saw the message, but you could help me in the game videos! I'll explain! I can not reimport the captioned video because I could not find the tool that converts the video into the format of the game. If I could help, it would be great because the translation would be complete! In the tool I wanted to give a suggestion. It would be like putting the function of extracting all the texts and reinsert everything at once. But keeping the text and editing visualization in the tool! Att Jonas Messaggio modificato da jonasBR il 18 Feb 2019, 00:17 |
|
|
![]()
Messaggio
#117
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 308 Iscritto il: 7 December 16 Utente Nr.: 21.356 BGE Day of the tentacle Playing Sam & Max S3 SO Altro ![]() |
Questo gioco ha fama di essere il Final Fantasy 7 dei poveri.
Per aiutare a tradurlo devo farmi prima una run in inglese? Quanto dura? C'è una vecchia soluzione GMC da qualche parte? |
|
|
![]()
Messaggio
#118
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Ciao rede9! Il gioco è decisamente lungo, ci sono molti combattimenti e spostamenti frequenti che, finché non hai un mezzo di trasporto, ti fanno perdere tanto, tanto tempo. Non so se ci siano soluzioni cartacee, ma ricordo di averne viste almeno un paio online mesi fa. Su youtube c'è un gameplay completo che dovrebbe darti un'idea della durata.
Per la traduzione attualmente solo Giovarco se ne sta occupando (io mi occupo solo di fornire il tool), quindi bisogna che vi mettiate d'accordo per spartirvi le parti. So che attualmente è un po' preso da altri impegni, ma provo a scrivergli per chiedergli di passare di qua. |
|
|
![]()
Messaggio
#119
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 5 Iscritto il: 16 February 19 Utente Nr.: 22.157 SO Windows7 ![]() |
Good evening Frank_one!
I wanted to know if you had any progress on the tool! In the sources part "ã õ"! Because I have the translation for that! On the part of making the videos we will see later! Thank you! --------------------------------------------- Buonasera, Frank_one! Volevo sapere se avevi qualche progresso sullo strumento! Nella parte delle fonti "ã õ"! Perché ho la traduzione per questo! Da parte dei video che vedremo più avanti! Grazie! |
|
|
![]()
Messaggio
#120
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
BUT I need the sources " ã õ " we use a lot in my language! I know, jonas. Unfortunately using those characters (ã and õ) is not possible because they are not in the game graphics. A solution could be to extract the graphics of the game and modify the characters table, but at the moment I don't know how to do it. I'm sorry, I hope we will find a way.I just need these two ai the table you already have the ones I need! You could replace 2 fonts that I will never use to translate that are: "œ ¿" For the moment you could use ä/Ä and ö/Ö instead ![]() I will upload the new version tomorrow, after that I will do some research to solve the problem. Messaggio modificato da frank_one il Ieri, 00:42 |
|
|
![]()
Messaggio
#121
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 5 Iscritto il: 16 February 19 Utente Nr.: 22.157 SO Windows7 ![]() |
Thanks for the reply Frank_one !!
I'm waiting for the tools! If you need me and just tell the test the game test the tools! What you have in my power can count on me! Att: Jonas ----------------------------------------------------- Grazie per la risposta Frank_one !! Sto aspettando gli strumenti! Se hai bisogno di me e dici solo il test, prova gli strumenti! Ciò che hai in mio potere può contare su di me! Att: Jonas |
|
|
![]()
Messaggio
#122
|
|
![]() Gruppo: Gamer Messaggi: 185 Iscritto il: 20 June 18 Utente Nr.: 21.911 BGE Monkey Island 1 Playing Quake (DOS, software rendered) SO Win95 ![]() |
Here's the new version
![]() version 0.9.2c (2019-02-20): - fixed a bug persistently showing "saving..." in the status bar when trying to save an empty line - the lines of text in the main list are now displayed with their IDs - the program now supports UNICODE - expanded the characters table with the complete set of characters used by the game - added a tool bar with some icons - resizing the program's window now produces slighty less flickering - added the Characters window - the number of non-empty lines is now shown next to the total number of lines - the graphical elements of the program (buttons, controls, borders...) are now displayed according to the version of Windows installed - the program now is DPI-aware, all texts will be rendered and zoomed according to your system settings (no more blurred texts) - translated the readme file ![]() It should look like this: ![]() Please Jonas, tell me if something does not work or is not displayed correctly. The program has been tested on a Windows 8.1 system, I hope it works in XP, 7 and 10 as well. Source files are available to whoever asks me (Tx0explorer is written in C using standard WinAPI) Messaggio modificato da frank_one il Ieri, 21:35 |
|
|
![]()
Messaggio
#123
|
|
Gruppo: Gamer Messaggi: 5 Iscritto il: 16 February 19 Utente Nr.: 22.157 SO Windows7 ![]() |
Good evening Frank_one!
In short I tested all the sources of the new program worked everything but everything that was done in the other programs is not compatible with this new one! So if it is to translate you have to use that new program because of the SPECIAL sources! Example: "ç" "ê" it cuts the text if it is edited before, but if you use the new version it is alright! About compatibility is alright Ok windows 10 pro 64 bit Ok windows 7 pro 64 bit Bugs: Do not accept changes made in old versions of the program! To translate you have to use the new program because of the special fonts "ç" "ê"! no matter what the texts of the old versions cuts everything! Example: Text after ç or ê is going to disappear! Look at the link erra to show the text after "you" but it does not show! http://prntscr.com/mnxl52 Suggestion: For what it does translation if you can put an extractor and importer for files! It would be great to do the translation because line by line and bone! Apart from that, the program only needs the sources that translate "ã" "õ" Att: Jonas ----------------------------------------------------------------------------- Buonasera, Frank_one! In breve, ho provato tutte le fonti del nuovo programma, ma tutto ciò che è stato fatto negli altri programmi non è compatibile con questo nuovo! Quindi, se è per tradurre devi usare quel nuovo programma a causa delle fonti SPECIAL! Esempio: "ç" "ê" taglia il testo se è stato modificato in precedenza, ma se usi la nuova versione va bene! A proposito di compatibilità va bene Ok Windows 10 Pro 64 bit Ok windows 7 pro 64 bit bug: Non accettare modifiche apportate nelle vecchie versioni del programma! Per tradurre devi usare il nuovo programma a causa dei caratteri speciali "ç" "ê"! non importa ciò che i testi delle vecchie versioni tagliano tutto! esempio: Il testo dopo ç o ê sta per scomparire! Guarda il link erra per mostrare il testo dopo "tu" ma non mostra! http://prntscr.com/mnxl52 suggerimento: Per cosa fa la traduzione se puoi mettere un estrattore e un importatore per i file! Sarebbe bello fare la traduzione perché linea per linea e ossa! Oltre a questo, il programma ha bisogno solo delle fonti che traducono "ã" "õ" Att: Jonas |
|
|
![]() ![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: 21st February 2019 - 16:43 |