/scratches_Dcut_screen1.jpg)
La traduzione localizza la Director's Cut, occupandosi di implementare la localizzazione ufficiale audio+testo+immagini presa dal gioco base e traducendo la parte aggiuntiva.
Per l'installazione è necessario aver prima applicato la patch ufficiale da 500mb (tutte le informazioni le trovate nel readme della traduzione). Non c'è bisogno di aggiornare, invece, le versioni del gioco uscite su Good Old Games e su Steam.
Se hai problemi ad installare questa traduzione o hai richieste particolari ti invitiamo a domandare sul nostro forum.





Traduzione


Nuova versione messa sul sito. E' universale funziona sia con la cd che la steam che la gog. Lo scrivo anche qui perché almeno si capisce che tutti i post sotto sono più vecchi della versione ora presente.
non mi funziona lo instalata e non parte il menu e in inglese bisogna ricoinciare il gioco da capo per farla funzionare
Anche a me non parte la macchina stamattina ma non credo sia colpa della traduzione XD
Scherzo, come ti ha spiegato il distruggitore, ci vogliono più informazioni. Scrivi sul forum.
Scusa ma il gioco non è l'unico ad avere problemi con l'italiano, eh :)
Ciao, ma quindi io acquisto il gioco da Steam, lo patcho, se non lo fa Steam in automatico, e posso tradurre il testo del gioco? A parte l'audio rippato dal cd, che posseggo già quando uscì tempo fa, in che senso traduce il capitolo aggiuntivo? Avete registrato voi le voci, o sono rimaste le originali coi sottotitoli in italiano? Perché, senza nulla togliere alla buona volontà, ma preferirei lo facesse un team di attori come fece la Power Up ^.^ Sono seriamente tentato di acquistarlo, quasi sicuro che ormai non lo ripubblicano più da noi, non gli conviene, e non so neanche se esiste ancora la Power Up tra l'altro.
In attesa che ti risponda il coordinatore della traduzione (Micartu), ti dico che nessuno ha toccato il doppiaggio originale.
La traduzione riguarda il solo testo della parte aggiuntiva inclusa nella versione Director's Cut.
Ciao, inizio a risponderti dicendo che, purtroppo da quanto sappiamo la power up non esiste più :(
Ma no, non l'abbiamo doppiato. La director's Cut è il gioco base + un capitolo aggiuntivo separato. Per la parte "base" abbiamo utilizzato il materiale già presente nel gioco italiano vecchio, da dire che è presente un finale alternativo dove però non parla nessuno ma è presente una pergamena da leggere (tradotta da noi). La parte nuova e separata dal gioco base l'abbiamo tradotta a livello testuale non audio. Non comprate né la steam né la gog, non capisco perché vi intestardite così, prendete da amazon la versione che abbiamo linkato semmai.
Il gioco basr italiano ha una risoluzione di 800x600 bloccata. La director's cut aggiunge: un finale alternativo sbloccabile. La patch da 500mb per la director's cut aggiunge The Last visit (un mini-gioco espansione che chiude la storia), sfondi in qualità più elevata e altre chicche grafiche oltre che correggere alcuni bachi. Ovviamente la Director's Cut patchata gira a 1024x768. Non ti so dire come sia la versione director's cut non patchata. L'ho sempre provata patchata perché non ha senso utilizzare un gioco senza la patch quando la patch esiste.
Ciao, ma di se il gioco non aveva già la risoluzione impostata a 1024x768?
Perchè mi ricordo che una volta che ci giocai sul pc aveva già questa risoluzione impostata senza il bisogno di applicare la patch.